PT
BR



    Significado de foste-vo-la

    A forma foste-vo-lapode ser [segunda pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de irir] ou [segunda pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de serser].

    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    verbo transitivo

    verbo pronominal

    verbo intransitivo e pronominal

    18. Morrer.

    verbo intransitivo

    verbo copulativo

    verbo auxiliar


    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    verbo copulativo

    verbo transitivo

    verbo intransitivo

    verbo auxiliar

    nome masculino


    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "foste-vo-la" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    abalável | adj. 2 g.

    Suscetível de ser abalado....


    abalizado | adj.

    De grande competência (ex.: ele é um técnico abalizado)....


    abascado | adj.

    Que é ou parece pateta....


    aberto | adj.

    Que não tem cobertura....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "foste-vo-la" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


      Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
      Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.