PT
BR
Pesquisar
Definições



lado

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ladolado
( la·do

la·do

)


nome masculino

1. Lugar ou parte que fica à direita ou à esquerda de alguma coisa. = BANDA, COSTADO, ILHARGA

2. Lugar ou espaço que se estende a partir de uma extremidade.

3. Cada uma das duas partes em que se divide uma coisa ou um espaço. = FLANCO

4. Cada uma das duas partes do corpo animal separadas pelo eixo. = COSTADO, ILHARGA

5. Maneira de ver ou de mostrar algo. = ASPECTO, FEIÇÃO

6. Direcção.

7. Grupo de pessoas que têm uma causa comum (ex.: tivemos de escolher um dos lados). = FACÇÃO, PARTIDO

8. Conjunto de parentes (ex.: lado materno). = COSTADO

9. [Geometria] [Geometria] Cada uma das linhas do ângulo ou polígono.


ao lado

Localizado próximo ou lateralmente.

Sem chegar à parte mais importante (ex.: a resposta foi ao lado).

ao lado de

Localizado próximo ou lateralmente em relação a algo ou alguém.

A favor de ou de acordo com (ex.: ficou sempre ao lado da irmã).

Em comparação com (ex.: ao lado da outra, esta proposta é muito melhor).

cair para o lado

Chegar ao limite das forças ou da resistência.

de cair para o lado

Que causa grande espanto ou deslumbramento.

de lado

De maneira oblíqua e sem olhar de frente. = DE SOSLAIO

De forma a não ser usado ou a ser usado mais tarde. = DE PARTE

lado do Evangelho

[Liturgia] [Liturgia]  Lado do altar que fica à esquerda dos assistentes, onde é lido o Evangelho.

lado da Epístola

[Liturgia] [Liturgia]  Lado do altar que fica à direita dos assistentes. = EPÍSTOLA

por outro lado

No entanto.

por seu lado

No que lhe diz respeito; por sua vez, por seu turno.

etimologiaOrigem etimológica: latim latus, -eris.
lado lado

Auxiliares de tradução

Traduzir "lado" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!