PT
BR
Pesquisar
    Definições



    teu

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    teuteu


    determinante e pronome possessivo

    1. Usa-se para indicar que algo é pertencente ou relativo à pessoa a quem se fala ou escreve, à segunda pessoa do singular (ex.: gosto das tuas sandálias; o erro foi teu; os nossos lugares são ali, o teu é o da direita).

    2. Adoptado, usado ou seguido por ti (ex.: as tuas ideias são interessantes; ele tem os seus princípio e não quer saber dos teus).


    os teus

    Conjunto dos familiares da pessoa a quem se fala ou escreve; a tua família (ex.: tens de cuidar dos teus).ALHEIOS

    Conjunto dos amigos ou aliados da pessoa a quem se fala ou escreve ou o grupo em que esta se integra (ex.: ela não gosta de chocolate, é das tuas).

    etimologiaOrigem etimológica: latim tuus, tua, tuum.
    vistoFeminino: tua.
    iconFeminino: tua.
    Significado de teuSignificado de teu


    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!