PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    formanda

    birrefringente | adj. 2 g.

    Diz-se das substâncias ou corpos em que a luz se refrange, formando duas imagens, como no cristal-de-rocha....


    -ível | suf.

    Indica possibilidade de, formando geralmente adjetivos a partir de verbos (ex.: erodível; gerível; transponível)....


    -ável | suf.

    Indica possibilidade de, formando geralmente adjetivos a partir de verbos (ex.: ajustável; verificável)....


    concreção | n. f.

    Ação de tornar ou tornar-se concreto....


    mede-palmos | n. m. 2 núm.

    Designação dada à lagarta de vários insetos lepidópteros, em geral da família dos geometrídeos, que se locomove aproximando a parte posterior do corpo da parte anterior, formando um arco, esticando depois o corpo para a frente, num movimento semelhante ao da medição com a palma da mão....


    molécula | n. f.

    Conjunto de átomos (formando a parte mínima que pode existir em liberdade)....


    mola | n. f.

    Peça metálica que imprime movimento ou que restitui alguma peça ao seu primitivo estado....


    módulo | n. m.

    Semidiâmetro de uma coluna (tomado como medida reguladora das proporções arquitetónicas)....


    pentagrama | n. m.

    Conjunto composto por cinco linhas paralelas e pelos quatro espaços correspondentes, usado para escrever notas e notações musicais (ex.: a notaescreve-se no segundo espaço do pentagrama)....


    quadrado | adj. | n. m.

    Que tem quatro lados iguais e quatro ângulos retos....


    rutura | n. f.

    Ato ou efeito de romper....


    volume | n. m.

    Espaço ocupado por um corpo qualquer....


    espargata | n. f.

    Exercício que consiste na abertura das pernas, com grande amplitude e afastamento, formando um ângulo de aproximadamente 180 graus. (Equivalente no português do Brasil: espacate.)...


    sapopemba | n. f.

    Cada uma das raízes que se desenvolvem com o tronco de muitas árvores, formando em volta dele divisões achatadas....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!