Saltar para o conteúdo
Principal
Pesquisa nas Definições
Sobre
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Mudar para modo escuro
Principal
Sobre
Pesquisa nas Definições
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Escolha o modo pretendido
Mudar para modo escuro
PT
BR
Definições
Personalize a forma como o dicionário apresenta as grafias e a variedade do português.
×
Acordo Ortográfico de 1990
Destacar grafias alteradas
Realça as grafias que mudam com o Acordo, para comparar rapidamente.
Usar Acordo Ortográfico
Ative para escolher entre grafia anterior ou posterior ao Acordo.
Antes
Grafia anterior
Depois
Grafia atual
Variedade do Português
PT
Norma europeia
BR
Norma brasileira
Mais pesquisadas do dia
mosca-piroga
testar
sangrares
angelino
testável
tapa-luz
imperfeito
perspícuo
nomeada
batata
de nihilo nihil
ocorrência
cãibas
bisardes
transitivo
vacila
modo
pessoa
usada
caem
Dicionário Priberam
asseptizada
Pesquisa nas Definições por:
asseptizada
asseptizar
| v.
...
Dúvidas linguísticas
por defeito
Na frase
por defeito é esta a directoria
, gostava de saber se o termo
por defeito
pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é
por omissão
.
estrangeirismos no dicionário
Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como
download, link, email, site
estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo
hardware
traduzo para
material
.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!
Ver todas
Palavra do dia