PT
BR
Pesquisar
    Definições



    volte

    A forma voltepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de voltarvoltar], [terceira pessoa singular do imperativo de voltarvoltar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de voltarvoltar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    voltevolte
    ( vol·te

    vol·te

    )


    nome masculino

    [Jogos] [Jogos] Jogo no voltarete que consiste em voltar a primeira carta que fica no resto, carta que há-de ser o trunfo, e à vista da qual o que faz o volte se descarta, deixando as cartas que sobejam para os seus dois parceiros.

    etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de voltar.
    Imagem gerada com definições
    volte

    voltarvoltar
    ( vol·tar

    vol·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar volta a, volver, virar; pôr do avesso.

    2. Mostrar ou apresentar pelo lado ou face oposta.

    3. Dar em troco.


    verbo intransitivo

    4. Regressar.

    5. Tornar a vir.

    6. Reaparecer, tornar.

    7. Replicar, responder; dar volta ou voltas; tornar a fazer.

    8. Mudar de rumo.

    9. Fermentar segunda vez; toldar-se, turvar-se.

    10. Retroceder.

    11. Reincidir.


    verbo pronominal

    12. Virar-se, apresentar a cara a quem vem ao lado ou atrás.

    13. Dirigir-se, recorrer.

    14. Revolver-se, virar-se; dar voltas (na cama); investir, acometer.


    voltar atrás

    Voltar ao ponto de partida ou ao ponto inicial. = REGRESSAR

    Mudar de opinião ou recuar na decisão tomada.

    Imagem gerada com definições
    voltar



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!