PT
BR
Pesquisar
Definições



tau

A forma taupode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [interjeição], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tau1tau1


nome masculino

1. Nome da décima nona letra do alfabeto grego (τ, Τ), correspondente ao T do alfabeto latino.

2. [Termo eclesiástico] [Termo eclesiástico] Cruz branca em forma de T que os cónegos de Santo Antão usavam no hábito.

3. [Física] [Física] Leptão de massa superior à do electrão e igual carga eléctrica (símbolo: Τ).


nome feminino

4. [Bioquímica] [Bioquímica] Proteína abundante nos neurónios do sistema nervoso central, com várias funções de regulação, principalmente na estabilidade dos microtúbulos.

etimologiaOrigem etimológica:grego tau, décima nona letra do alfabeto grego.
vistoPlural: taus.
iconPlural: taus.
iconeConfrontar: tão.
tau2tau2


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Diz-se de uma das três religiões chinesas.


nome masculino

2. Tauismo.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TAO

etimologiaOrigem etimológica:chinês táu, caminho.
vistoPlural: taus.
iconPlural: taus.
tau3tau3


interjeição

Voz imitativa de pancada ou tiro.

etimologiaOrigem etimológica:origem onomatopaica.
tautau

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.


Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.