PT
BR
Pesquisar
Definições



tatuzinho

A forma tatuzinhopode ser [derivação masculino singular de tatutatu] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tatuzinhotatuzinho
( ta·tu·zi·nho

ta·tu·zi·nho

)
Imagem

BrasilBrasil

ZoologiaZoologia

Designação dada a vários pequenos crustáceos isópodes terrestres, com grande número de patas, que vivem geralmente em sítios sombrios e húmidos e se enrolam quando tocados. (Equivalente no português de Portugal: bicho-de-conta.)


nome masculino

1. Pequeno tatu.

2. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a vários pequenos crustáceos isópodes terrestres, com grande número de patas, que vivem geralmente em sítios sombrios e húmidos e se enrolam quando tocados. (Equivalente no português de Portugal: bicho-de-conta.)Imagem = BARATA-DA-PRAIA, BARATINHA, ONISCO

etimologiaOrigem etimológica:tatu + -zinho.
tatutatu
( ta·tu

ta·tu

)


nome masculino

1. [Zoologia] [Zoologia] Nome comum a vários mamíferos xenartros da América do Sul cujo corpo é revestido de uma couraça.

2. [Botânica] [Botânica] Árvore americana própria para construções.

3. [Brasil] [Brasil] Bailado campestre, espécie de fandango.

etimologiaOrigem etimológica:tupi ta'tu.
tatuzinhotatuzinho

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas


Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.


Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.