PT
BR
Pesquisar
    Definições



    pêndula

    A forma pêndulapode ser [feminino singular de pêndulopêndulo] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pêndulapêndula
    ( pên·du·la

    pên·du·la

    )
    Imagem

    Relógio que possui um pêndulo oscilante; relógio de pêndulo (ex.: ouvia-se ao longe o bater da pêndula; pêndula de madeira).


    nome feminino

    1. Relógio que possui um pêndulo oscilante; relógio de pêndulo (ex.: ouvia-se ao longe o bater da pêndula; pêndula de madeira).Imagem

    2. Peça que oscila com intervalos de tempo iguais e que marca e regula o movimento do mecanismo de relógios. = PÊNDULO

    etimologiaOrigem etimológica: feminino de pêndulo.
    Significado de pêndulaSignificado de pêndula
    pêndulopêndulo
    ( pên·du·lo

    pên·du·lo

    )
    Imagem

    Disco metálico que oscila isocronamente, e comunica e regula o movimento do mecanismo do relógio.


    adjectivoadjetivo

    1. Que é inclinado para baixo; que pende (ex.: flores pêndulas; orelhas pêndulas; ramos pêndulos). = PENDENTE


    nome masculino

    2. Corpo pesado, suspenso na extremidade inferior de uma linha ou vara metálica que tem outra extremidade ligada a um ponto fixo e que se move de um lado para o outro.

    3. [Física] [Física] Instrumento para medir a intensidade da acção da gravidade.

    4. Disco metálico que oscila isocronamente, e comunica e regula o movimento do mecanismo do relógio.Imagem = PÊNDULA

    5. [Figurado] [Figurado] Coisa que se faz ou sucede com intervalos regulares.

    etimologiaOrigem etimológica: latim pendulus, -a, -um, pendente, inclinado, suspenso, duvidoso, incerto.
    Significado de pênduloSignificado de pêndulo


    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!