PT
BR
Pesquisar
Definições



laço

Será que queria dizer laco?

A forma laçopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de laçarlaçar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
laçolaço
( la·ço

la·ço

)
Imagem

PortugalPortugal

VestuárioVestuário

Acessório de moda que se ata em forma de laço à volta do colarinho de uma camisa. (Equivalentes no português do Brasil: gravata-borboleta, gravatinha.)


nome masculino

1. Nó com duas alças fácil de desatar. = LAÇADA

2. Fita com a forma desse nó usada como adorno.

3. [Portugal] [Portugal] [Vestuário] [Vestuário] Acessório de moda que se ata em forma de laço à volta do colarinho de uma camisa. (Equivalentes no português do Brasil: gravata-borboleta, gravatinha.)Imagem

4. [Vestuário] [Vestuário] Nó da gravata.Imagem

5. [Caça] [Caça] Armadilha de caça.

6. [Figurado] [Figurado] Estratagema, cilada, traição.

7. Aliança, vínculo.

8. [Brasil] [Brasil] Corda ou tira de couro com que se agarram os grandes quadrúpedes que andam em liberdade.

9. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Película que se forma à superfície da água, produzida pelo sabão, gordura, etc.

10. [Regionalismo] [Regionalismo] Cal grossa que se estende na parede com a colher e sobre a qual é aplicada a cal fina a pincel.

11. [Regionalismo] [Regionalismo] Flor do vinagre. = CHIBARRO

12. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Marca de dança mirandesa.


laço do leite

A nata.

etimologiaOrigem etimológica:latim laqueus, -i, laço, nó corredio.

iconeConfrontar: lasso.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:laçarada, laçaria.
laçarlaçar
( la·çar

la·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar laçada em. = ENLAÇAR

2. Atar com laço. = ENLAÇAR


verbo pronominal

3. Enforcar-se.

etimologiaOrigem etimológica:laço + -ar.

iconeConfrontar: lassar.
laçolaço

Auxiliares de tradução

Traduzir "laço" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas




Pretendo esclarecer a seguinte dúvida: deve escrever-se ir DE ENCONTRO às necessidades dos clientes ou ir AO ENCONTRO das necessidades dos clientes.