PT
BR
Pesquisar
    Definições



    estaleiro

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    estaleiroestaleiro
    ( es·ta·lei·ro

    es·ta·lei·ro

    )
    Imagem

    PortugalPortugal

    ConstruçãoConstrução

    Local onde se realizam trabalhos de construção e onde se reúnem serviços provisórios de apoio à obra e aos trabalhadores, como alojamento, depósito de materiais, oficina, etc. (ex.: estaleiro de obras; ruptura de água localizada na zona do estaleiro da auto-estrada). [Equivalente no português do Brasil: canteiro.]


    nome masculino

    1. [Construção naval] [Construção naval] Lugar onde se constroem ou reparam embarcações (ex.: trabalha como soldador num estaleiro naval).

    2. [Construção naval] [Construção naval] Armação sobre que assenta o navio que está a ser construído ou reparado.

    3. [Portugal] [Portugal] [Construção] [Construção] Local onde se realizam trabalhos de construção e onde se reúnem serviços provisórios de apoio à obra e aos trabalhadores, como alojamento, depósito de materiais, oficina, etc. (ex.: estaleiro de obras; ruptura de água localizada na zona do estaleiro da auto-estrada). [Equivalente no português do Brasil: canteiro.]Imagem

    4. [Escultura] [Escultura] Armação sobre que assenta a pedra que o escultor utiliza para as suas obras.

    5. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Leito de paus sobre forquilhas em que se põe a secar milho, carne, etc.

    etimologiaOrigem etimológica: francês antigo astelier, pilha de madeira, hoje francês atelier, oficina.
    Significado de estaleiro
   Significado de estaleiro

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "estaleiro" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!