PT
BR
Pesquisar
Definições

Pesquisa nas Definições por:

soneto

Relativo a estrambote ou que tem estrambote (ex.: soneto estrambótico)....


Que só tem uma estrofe (ex.: composição monostrófica; soneto monostrófico)....


sonetaria | n. f.

Conjunto de muitos sonetos....


emenda | n. f.

Correcção (de erro, defeito ou falta)....


estrambote | n. m.

Versos suplementares que se acrescentam, geralmente em número de três, ao soneto completo....


catorzada | n. f.

Os catorze pontos que se contam em certos jogos a quem tem quatro ases, quatro biscas ou quatro figuras iguais....


sonetilho | n. m.

Soneto formado de versos de curta medida....


sonetista | n. 2 g.

Pessoa que se distingue na composição de sonetos....


soneto | n. m.

Soneto formado por três quartetos e um dístico....


petrarquiano | adj. | adj. n. m.

Relativo a Francesco Petrarca (1304-1374), poeta e humanista italiano, à sua obra ou ao seu estilo (ex.: soneto petrarquiano)....


bocagiano | adj. | adj. n. m.

Relativo a Manuel Maria Barbosa du Bocage (1765-1805), poeta português, à sua obra ou ao seu estilo (ex.: soneto bocagiano)....


soneteiro | adj. n. m.

Que ou aquele que faz sonetos....


anteriano | adj. | adj. n. m.

Relativo a Antero de Quental (1842-1891), poeta e filósofo português, à sua obra ou ao seu estilo (ex.: obra anteriana; soneto anteriano)....


mirandino | adj. | adj. n. m.

Relativo a Francisco de Sá de Miranda (1481-1558), poeta português, à sua obra ou ao seu estilo (ex.: lírica mirandina; obra mirandina; soneto mirandino)....


sonetar | v. tr. e intr.

O mesmo que sonetear....


sonetear | v. intr. | v. tr.

Fazer sonetos....


pior | adj. | adv. | n. m.

Comparativo de superioridade de mau; mais mau....


chave | n. f. | adj. 2 g. 2 núm.

Último verso de um soneto....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas