PT
BR
Pesquisar
    Definições

    Pesquisa nas Definições por:

    maquias

    moenda | n. f.

    Peça que mói....


    maquia | n. f.

    Medida de capacidade equivalente a 2/16 do alqueire....


    maquieiro | n. m.

    Medida de capacidade com que o moleiro tira a sua maquia....


    maquiadura | n. f.

    Acto ou efeito de maquiar, medir com maquias....


    maquiador | adj. n. m.

    Que ou aquele que maquia ou recebe maquias....


    maquiar | v. intr. | v. tr.

    Cobrar a maquia....


    maquilar | v. tr. e pron.

    O mesmo que maquilhar....


    maquiador | adj. n. m.

    Que ou quem maquilha. [Equivalente no português de Portugal: maquilhador.]...


    maquilhador | adj. n. m.

    Que ou quem maquilha. [Equivalente no português do Brasil: maquiador.]...


    desmaquiar | v. tr. e pron.

    Retirar cosméticos e pinturas usados na pele; limpar a maquilhagem aplicada. [Equivalente no português de Portugal: desmaquilhar.]...


    miqueado | adj. n. m.

    Que ou quem tem pouco dinheiro ou pouco recursos....


    miquear | v. tr.

    Deixar pobre ou sem recursos....


    maquiado | adj.

    Que tem maquilhagem; que se maquilhou. [Equivalente no português de Portugal: maquilhado.]...


    maquilhado | adj.

    Que tem maquilhagem; que se maquilhou. [Equivalente no português do Brasil: maquiado.]...


    maquiar | v. tr. e pron.

    Aplicar cosméticos e pinturas na pele, geralmente para embelezar, para disfarçar ou ocultar defeitos ou ainda para caracterização em espectáculos....


    maquiagem | n. f.

    Acto ou efeito de maquilhar....


    maquilhar | v. tr. e pron.

    Aplicar cosméticos e pinturas na pele, geralmente para embelezar, para disfarçar ou ocultar defeitos ou ainda para caracterização em espectáculos....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas