PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    gretasse

    Que arreganha os dentes por qualquer motivo....


    coado | adj.

    Fundido....


    gretado | adj.

    Que apresenta gretas....


    abertura | n. f.

    Acto de abrir ou de se abrir....


    impigem | n. f.

    Erupção cutânea caracterizada por crostas ou escamas amareladas ou gretadas....


    gretamento | n. m.

    Acto ou efeito de gretar(-se)....


    fisga | n. f.

    Arpão bifurcado para pesca....


    greta | n. f.

    Acto ou efeito de gretar(-se)....


    gretadura | n. f.

    Acto ou efeito de gretar(-se)....


    quiropodia | n. f.

    Tratamento das doenças dos pés....


    rágade | n. f.

    Greta ou fenda no tegumento externo da pele....


    talisca | n. f.

    Abertura longa e estreita....


    frincha | n. f.

    Abertura estreita....


    malandres | n. m. pl.

    Fendas transversais nas pregas do joelho de uma cavalgadura....


    Árvore (Pinus pinaster) da família das pináceas, de porte médio, com copa piramidal ou arredondada, tronco coberto de casca espessa, gretada e de cor castanha avermelhada, originária da região da Europa e do Mediterrâneo....


    rima | n. f.

    Abertura estreita e comprida....


    rachado | adj. | n. m.

    Que rachou ou se rachou....


    rimoso | adj.

    Que tem rimas, fendas....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas