PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

fominha

Que tem a barriga deprimida (por fome, magreza, etc.)....


esgalgado | adj.

Que tem feitio esguio de galgo....


esurino | adj.

Que desperta o apetite....


A fome tem obrigado muita gente ao atropelo do direito e da justiça, e a procurar acções censuráveis ou indignas ou que ofendem terceiros....


Que é relativo ou se assemelha à figura do gigante Gargântua, personagem de François Rabelais (ex.: universo gargantuesco)....


famaco | adj.

Que tem muita fome....


faminto | adj.

Que tem muita fome....


chichimeco | n. m.

Pessoa que tem cara de fome....


gafa | n. f.

Gancho, croque....


galga | n. f.

Fêmea do galgo....


gana | n. f.

Grande apetite....


lambra | n. f.

Chama alta....


larica | n. f.

Erva daninha....


larota | n. f.

Larica (fome)....


mata-fome | n. f.

Mandioca de raiz à flor da terra....


fómite | n. m.

Objecto ou material que pode alojar um agente infeccioso e permitir a sua transmissão....


cinorexia | n. f.

Distúrbio psíquico que se caracteriza por fome insaciável....



Dúvidas linguísticas


Tenho sempre uma dúvida: utiliza-se crase antes de pronomes demonstrativos como esse, essa, esta, este?


O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?

Ver todas