PT
BR
Pesquisar
Definições

Pesquisa nas Definições por:

explicativo

Que se explica por si só; que é capaz de ser compreendido sem explicação (ex.: o título é auto-explicativo)....


vocabulário | n. m.

Lista alfabética, explicativa ou não, de palavras de uma língua ou das palavras usadas numa ciência ou arte....


onomástica | n. f.

Estudo explicativo dos nomes próprios....


onomástico | adj. | n. m.

Estudo explicativo dos nomes próprios....


bibliomapa | n. m.

Livro formado por mapas geográficos com um texto explicativo....


cifrante | n. m.

Livro explicativo de uma cifra ou escrita secreta....


elucidário | n. m.

Livro explicativo, geralmente de coisas obscuras ou pouco conhecidas....


Doutrina filosófica ou científica, baseada na ideia da evolução e, mais particularmente, conjunto das teorias explicativas do mecanismo da evolução (lamarckismo, darwinismo, mutacionismo)....


observação | n. f.

Acto de ver ou de olhar com atenção; de considerar; de examinar; de notar....


Relativo a paráfrase (ex.: competência parafrástica; enunciado parafrástico; termos parafrásticos)....


Relativo a metaistória ou a reflexão sobre os factos históricos, numa perspectiva filosófica ou explicativa (ex.: conceitos metaistóricos; especulação metaistórica)....


metaistória | n. f.

Estudo ou reflexão sobre os factos históricos, numa perspectiva filosófica ou explicativa....


conjunção | n. f.

Concurso simultâneo para um fim comum (ex.: conjunção de esforços)....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas