PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    brocaria

    broquento | adj.

    Cheio de brocas ou fendas; chagado; fistuloso....


    brocante | adj. 2 g.

    Que broca ou é capaz de brocar....


    barrena | n. f.

    Broca para fazer buracos para tiros de mina ou pedreiras....


    charro | adj. | n. m.

    Que não tem delicadeza ou refinamento....


    marreteiro | n. m.

    Operário que bate com a marreta na broca para abrir câmaras de mina....


    pixote | n. 2 g. | n. m.

    Aquele que joga mal....


    pexote | n. 2 g. | n. m.

    Aquele que joga mal....


    roquete | n. m.

    Aparelho que põe em movimento a broca ou a pua....


    besouro | n. m.

    Insecto coleóptero amarelo ou preto....


    rabeca | n. f. | n. 2 g.

    Instrumento musical semelhante ao violino, um pouco maior e de timbre mais baixo....


    broca | n. f.

    Ferroada de um pião noutro ou no chão....


    brocado | n. m. | adj.

    Estofo ou tecido entretecido de seda e fios de ouro ou prata, com desenhos em relevo (ex.: o brocado é usado, por vezes, em encadernações requintadas)....


    brocatel | n. m.

    Tecido que imita brocado....


    broque | n. m.

    Tubo dos ventiladores dos fornos de fundição....


    sanfona | n. f. | n. 2 g.

    Instrumento musical de cordas, com caixa em forma de meia pêra, teclas e uma roda de friccionar as cordas movida por meio de uma manivela, geralmente tocado sobre os joelhos....


    sebeiro | n. m.

    Espécie de brocha de que os calafates se servem para untar com sebo as brocas, trados, etc....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas