PT
BR
Pesquisar
    Definições



    vela

    A forma velapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de velarvelar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de velarvelar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    vela1vela1
    |é| |é|
    ( ve·la

    ve·la

    )
    Imagem

    Pano forte e resistente que se prende aos mastros para fazer andar as embarcações, ou aos braços dos moinhos de vento para os fazer girar.


    nome feminino

    1. Pano forte e resistente que se prende aos mastros para fazer andar as embarcações, ou aos braços dos moinhos de vento para os fazer girar.Imagem

    2. [Figurado] [Figurado] Embarcação dotada desse pano e movida pela força do vento.Imagem

    3. [Desporto] [Esporte] Modalidade desportiva que compreende disciplinas com embarcações dotadas de vela.

    4. [Astronomia] [Astronomia] Constelação austral. (Geralmente com inicial maiúscula.)


    à vela

    Com as velas desfraldadas.

    [Informal] [Informal] Em fralda de camisa.

    [Informal] [Informal] Sem roupa. = DESCOBERTO, DESPIDO

    ir de vela

    [Informal] [Informal] Ir embora, desaparecer.

    vela de balão

    [Náutica] [Náutica]  Grande vela de proa triangular, leve e côncava, utilizada em veleiros de recreio nas mareações a partir de bolina folgada. = BALÃO

    vela latina

    [Náutica] [Náutica]  Vela triangular ou quadrangular que tem um dos lados preso ao mastro ou mastaréu.

    vela quadrada

    [Náutica] [Náutica]  O mesmo que vela redonda.

    vela redonda

    [Náutica] [Náutica]  Vela de verga de forma rectangular.Imagem

    etimologiaOrigem etimológica: latim vela, -orum, plural de velum, -i, pano, reposteiro, cortina, véu, máscara.
    Imagem gerada com definições
    vela

    Colectivo:Coletivo:Coletivo:velame.
    vela2vela2
    |é| |é|
    ( ve·la

    ve·la

    )
    Imagem

    Peça de cera, sebo ou estearina, com uma torcida ou pavio no centro e que serve para dar luz.


    nome feminino

    1. Acto de velar. = VELADA, VELADURA, VIGÍLIA

    2. Privação de sono durante a noite. = INSÓNIA, VIGÍLIA

    3. Pessoa que vela ou vigília. = SENTINELA

    4. Peça de cera, sebo ou estearina, com uma torcida ou pavio no centro e que serve para dar luz.Imagem

    5. [Cirurgia] [Cirurgia] Aparelho, em forma de cilindro, empregado como sonda.

    6. [Farmácia] [Farmácia] Fórmula farmacêutica que tem como excipiente uma substância gorda destinada a fundir ao calor do organismo e que, introduzida no ânus, na uretra ou em outros canais estreitos, serve de veículo a diversos medicamentos.

    7. [Física, Metrologia] [Física, Metrologia] Unidade de medida de intensidade luminosa.

    8. [Mecânica] [Mecânica] Peça dos motores de explosão onde se produz a faísca eléctrica, destinada a queimar os vapores da essência motriz.


    segurar a vela

    Fazer companhia a um casal de namorados.

    vela eléctrica

    [Antigo] [Antigo] Conjunto de carvões que, em aparelhos de iluminação, produzem a luz eléctrica.

    etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de velar.
    Imagem gerada com definições
    vela

    velar1velar1
    ( ve·lar

    ve·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Estar de vigia a, estar de guarda a, geralmente durante as horas habitualmente dadas ao sono. = VIGIAR

    2. [Figurado] [Figurado] Proteger.

    3. Proteger.

    4. Não abandonar.

    5. Interessar-se com vigilante zelo.

    6. Exercer vigilância sobre.

    7. Reunir-se ou estar durante algum tempo junto a um defunto, antes do funeral ou da cerimónia fúnebre.


    verbo intransitivo

    8. Passar a noite ou parte dela sem dormir.

    9. Fazer serão prolongado.

    10. Conservar-se aceso (ex.: uma luz velava).

    11. Estar sempre vigilante.

    12. [Figurado] [Figurado] Conservar-se no constante exercício das suas funções.


    verbo pronominal

    13. Vigiar-se, acautelar-se.

    etimologiaOrigem etimológica: latim vigilo, -are.
    Imagem gerada com definições
    velar

    velar2velar2
    ( ve·lar

    ve·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Cobrir com véu.

    2. Tapar com alguma coisa a modo de véu.

    3. Não deixar ver, interceptar.

    4. [Pintura] [Pintura] Cobrir com cor leve para deixar transparecer a superfície ou a tinta inferior.


    verbo pronominal

    5. Cobrir-se com véu.

    6. Encobrir-se, ocultar-se.

    7. Anuviar-se.

    8. Toldar-se, perder a sonoridade.

    etimologiaOrigem etimológica: latim velo, -are.
    Imagem gerada com definições
    velar

    velar3velar3
    ( ve·lar

    ve·lar

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. [Anatomia] [Anatomia] Relativo ao palato mole ou véu palatino.

    2. [Fonética] [Fonética] Que se articula com aproximação da língua ao palato mole (ex.: [g] e [k] são consoantes oclusivas velares). = LINGUOVELAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim velum, -i, pano, cortina, máscara, véu + -ar.
    Imagem gerada com definições
    velar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "vela" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!