PT
BR
Pesquisar
Definições



interseccionalmente

A forma interseccionalmentepode ser [derivação de interseccionalintersecionalintersecional] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
interseccionalmenteinterseccionalmente ou intersecionalmenteintersecionalmente
|ècç| ou |èç| |ècç| ou |èç| |èç|
( in·ter·sec·ci·o·nal·men·te in·ter·sec·ci·o·nal·men·te ou in·ter·se·ci·o·nal·men·te

in·ter·se·ci·o·nal·men·te

)


advérbio

De modo interseccional.

etimologiaOrigem etimológica:interseccional + -mente.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: intersecionalmente.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: interseccionalmente.
grafiaGrafia no Brasil:intersecionalmente.
grafiaGrafia em Portugal:interseccionalmente.
interseccionalinterseccional ou intersecionalintersecional
|ècç| ou |èç| |ècç| ou |èç| |èç|
( in·ter·sec·ci·o·nal in·ter·sec·ci·o·nal ou in·ter·se·ci·o·nal

in·ter·se·ci·o·nal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Da intersecção ou a ela relativo.

2. Que faz uma intersecção de vários assuntos ou de várias ideias.

etimologiaOrigem etimológica:latim intersectio, -onis, intersecção + -al.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: intersecional.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: interseccional.
grafiaGrafia no Brasil:intersecional.
grafiaGrafia em Portugal:interseccional.
interseccionalmenteinterseccionalmente


Dúvidas linguísticas


Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.


Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.