PT
BR
Pesquisar
Definições



felosa-formigueira-de-fronte-ruiva

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
felosa-formigueira-de-fronte-ruivafelosa-formigueira-de-fronte-ruiva
( fe·lo·sa·-for·mi·guei·ra·-de·-fron·te·-rui·va

fe·lo·sa·-for·mi·guei·ra·-de·-fron·te·-rui·va

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Parmoptila rubrifrons) da família dos estrildídeos. = PICA-FORMIGAS-DE-TESTA-RUIVA

etimologiaOrigem etimológica:felosa + formigueira + de + fronte + ruiva, feminino de ruivo.

felosa-formigueira-de-fronte-ruivafelosa-formigueira-de-fronte-ruiva


Dúvidas linguísticas


Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.


O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?