PT
BR
Pesquisar
Definições



fantasia

A forma fantasiapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de fantasiarfantasiar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de fantasiarfantasiar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fantasiafantasia
( fan·ta·si·a

fan·ta·si·a

)
Imagem

Roupa que representa um traje típico de uma época, de uma profissão ou um objecto, um animal, uma personagem, uma figura, etc., usada sobretudo como disfarce em festas (ex.: crie a sua própria fantasia de Carnaval).


nome feminino

1. Capacidade para imaginar. = IMAGINAÇÃO

2. Espírito; pensamento, ideia.

3. Vontade passageira.

4. Ficção.

5. Capricho.

6. Gosto extravagante.

7. Roupa que representa um traje típico de uma época, de uma profissão ou um objecto, um animal, uma personagem, uma figura, etc., usada sobretudo como disfarce em festas (ex.: crie a sua própria fantasia de Carnaval).Imagem = DISFARCE, MÁSCARA

8. Obra em que o artista ou o escritor segue a sua imaginação, sem se sujeitar à verdade ou às regras.

9. [Música] [Música] Peça musical em que o compositor, pondo de parte qualquer forma estudada, deixa simplesmente actuar a fantasia da sua imaginação.

10. [Música] [Música] Paráfrase de uma obra musical.

etimologiaOrigem etimológica:latim phantasia, -ae, ideia, noção, fantasma, aparição, do grego fantasía, -as.

fantasiarfantasiar
( fan·ta·si·ar

fan·ta·si·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Criar mentalmente situações ou factos, em geral agradáveis ou desejados. = IDEALIZAR, IMAGINAR


verbo intransitivo

2. Imaginar ou pensar em coisas ou situações vagas ou que não são reais.


verbo pronominal

3. Vestir-se com traje de Carnaval. = MASCARAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:fantasia + -ar.

fantasiafantasia

Auxiliares de tradução

Traduzir "fantasia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Tenho sempre uma dúvida: utiliza-se crase antes de pronomes demonstrativos como esse, essa, esta, este?


Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?