PT
BR
Pesquisar
Definições



enxugara

Será que queria dizer enxugará?

A forma enxugarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de enxugarenxugar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de enxugarenxugar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
enxugarenxugar
( en·xu·gar

en·xu·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:abundante.


verbo transitivo

1. Fazer secar a humidade de.

2. Tornar seco. = SECAR

3. [Informal] [Informal] Despejar, bebendo. = ESGOTAR


verbo intransitivo e pronominal

4. Perder a humidade. = SECAR

etimologiaOrigem etimológica:latim exsucco, -are, extrair o suco de.
enxugaraenxugara

Auxiliares de tradução

Traduzir "enxugara" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.


Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.