PT
BR
Pesquisar
    Definições



    encanado

    A forma encanadopode ser [masculino singular particípio passado de encanarencanar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    encanadoencanado
    ( en·ca·na·do

    en·ca·na·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Conduzido por canos.

    2. [Figurado] [Figurado] Metido a caminho.

    3. [Regionalismo] [Regionalismo] Diz-se do milho que só criou cana.

    Imagem gerada com definições
    encanado

    encanar1encanar1
    ( en·ca·nar

    en·ca·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Levar (líquido ou gás) por canos ou canais para alguma parte (ex.: encanar a água do poço). = CANALIZAR

    2. Seguir por determinado caminho; meter por. = ENFIAR


    verbo transitivo e intransitivo

    3. [Informal] [Informal] Consumir muito álcool.

    etimologiaOrigem etimológica: en- + cano + -ar.
    Imagem gerada com definições
    encanar

    encanar2encanar2
    ( en·ca·nar

    en·ca·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Colocar um membro fracturado na devida posição ou direcção, protegido com talas ou canas para se soldar (ex.: o médico encanou o tornozelo). = ENTALAR

    2. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pôr em cana, na cadeia (ex.: ele já encanou muita gente). = ENCARCERAR, PRENDER


    verbo intransitivo

    3. [Agricultura] [Agricultura] Criar canas; apresentar cana (ex.: falta pouco para o milho encanar).


    verbo transitivo e intransitivo

    4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Preocupar-se demasiado com algo (ex.: não encane com a altura; ele falou pra eu não encanar).

    etimologiaOrigem etimológica: en- + cana + -ar.
    Imagem gerada com definições
    encanar

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!