PT
BR
Pesquisar
    Definições



    coco

    Será que queria dizer cocó ou coço?

    A forma cocopode ser[adjectivoadjetivo], [elemento de composição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    coco1coco1
    |cô| |cô|
    ( co·co

    co·co

    )
    Imagem

    Fruto do coqueiro.


    nome masculino

    1. Fruto do coqueiro.Imagem

    2. Amêndoa desse fruto.

    3. Metade da casca desse fruto.

    4. [Regionalismo] [Regionalismo] Copo de folha, com asa.

    5. [Figurado] [Figurado] O que tem esse feitio.

    6. [Infantil] [Infantil] Papão.

    7. [Informal] [Informal] Cabeça.

    8. [Brasil] [Brasil] Grande quantidade de dinheiro. = DINHEIRAMA

    9. [Brasil] [Brasil] Dança popular de Alagoas.


    adjectivoadjetivo

    10. Diz-se da amêndoa de casca mole (em oposição a molar e durázio).

    etimologiaOrigem etimológica: origem controversa.
    vistoPlural: cocos |cô|.
    iconPlural: cocos |cô|.
    Significado de coco
   Significado de coco
    coco2coco2
    |có| |có|
    ( co·co

    co·co

    )


    nome masculino

    Bactéria de forma arredondada.

    etimologiaOrigem etimológica: grego kókkos, -ou, grão, semente.
    vistoPlural: cocos |có|.
    iconPlural: cocos |có|.
    Significado de coco
   Significado de coco
    -coco-coco
    |ó| |ó|


    elemento de composição

    Exprime a noção de bactéria ou de ser unicelular (ex.: estafilococo; meningococo).

    etimologiaOrigem etimológica: grego kókkos, -ou, grão, semente.
    Significado de -coco
   Significado de -coco
    coco-coco-
    |còcò| |còcò|


    elemento de composição

    Exprime a noção de bactéria ou de ser unicelular (ex.: cocolitoforídeo).

    etimologiaOrigem etimológica: grego kókkos, -ou, grão, semente.
    Significado de coco-
   Significado de coco-

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "coco" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Podemos aportuguesar a palavra de origem francesa palettes para paletes? Em caso afirmativo, não ficará a acentuação e, por conseguinte, a pronúncia alterada?