PT
BR
Pesquisar
    Definições



    abatereis

    Será que queria dizer abatêreis?

    A forma abatereisé [segunda pessoa plural do futuro do indicativo de abaterabater].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    abaterabater
    |ê| |ê|
    ( a·ba·ter

    a·ba·ter

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Deitar abaixo; fazer cair. = DERRIBAR, DERRUBAR

    2. Inclinar para baixo. = ABAIXAR, BAIXARLEVANTAR, SUBIR

    3. Causar morte violenta a.

    4. Matar (um animal), geralmente num matadouro ou num veterinário.

    5. Enviar um veículo ou uma embarcação para destruição.

    6. Diminuir um valor ou fazer um desconto no preço (ex.: abateu 50€ no preço final). = DEDUZIR, DESCONTAR, SUBTRAIRACRESCENTAR, SOMAR

    7. Humilhar, diminuir.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    8. Causar ou sofrer tristeza, infelicidade. = DEPRIMIR, DESANIMAR, PROSTRARANIMAR

    9. Causar ou sentir fraqueza, cansaço. = DEBILITAR, ENTIBIAR


    verbo intransitivo e pronominal

    10. Vir abaixo. = CAIR, DESABAR, DERROCAR, DESMORONAR

    11. Minguar.

    12. Afundar-se, dar de si, enterrar-se em parte.

    13. Emagrecer ou perder as forças.


    verbo intransitivo

    14. [Náutica] [Náutica] Desviar-se do rumo. = DESCAIR

    15. [Náutica] [Náutica] Tornar-se mais fraco ou mais calmo (ex.: o vento abateu). = ABONANÇAR, AMAINAR


    verbo pronominal

    16. Ter efeitos negativos ou nocivos sobre algo ou alguém (ex.: uma tragédia abateu-se sobre a família).

    17. Arrojar-se (a ave de rapina sobre a presa).

    etimologiaOrigem etimológica: latim tardio abbatuere, do latim battuo, -ere, bater, ferir, esgrimir, cruzar armas.
    Significado de abaterSignificado de abater

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "abatereis" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Gostaria de saber qual a expressão mais correta a utilizar e se possível qual a justificação: Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, desloquei-me para a Rua do Carmo... Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, me desloquei para a Rua do Carmo…