PT
BR
Pesquisar
Definições

Pesquisa nas Definições por:

turbarem

Gritaria, brados com que uma turba clama....


tropel | n. m.

Grande número de pessoas que se deslocam em tumulto....


turba | n. f. | n. f. pl.

Grande ajuntamento de pessoas....


turbação | n. f.

Acto ou efeito de turbar ou de turbar-se....


turbamulta | n. f.

Grande número de gente reunida....


turbilhão | n. m.

Vento tempestuoso que sopra, girando....


turba | n. f.

O mesmo que turfa....


multidão | n. f.

Grande número de pessoas reunidas em algum lugar....


taifa | n. f.

Grupo de taifeiros ou de marinheiros que durante o combate guarnecem a tolda e castelo de proa....


manga | n. f.

Grande quantidade de gente....


Compressor de ar movido por uma turbina de gás, usado para aumentar a pressão no sistema de admissão de combustível dos motores de combustão interna....


libambo | n. m.

Corrente que se prendia ao pescoço dos grilhetas....


populaça | n. f.

Conjunto de indivíduos pertencentes às classes sociais mais baixas....


turbador | adj. n. m.

Que ou aquele que turba....


turbo | n. m. | adj. 2 g. n. m.

Compressor de ar movido por uma turbina de gás, usado para aumentar a pressão no sistema de admissão de combustível dos motores de combustão interna....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas