PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tampai

    destampado | adj.

    A que se tirou o tampo ou os tampos....


    basculante | adj. 2 g.

    Que bascula ou pode bascular....


    baú | n. m.

    Mala rígida, geralmente encourada ou de folha e com tampa arqueada....


    chantel | n. m.

    Última peça que o tanoeiro põe no fundo ou em cada tampo da vasilha....


    charneira | n. f.

    Peça composta por duas partes que ligam ao mesmo eixo, permitindo movimento em portas, janelas, tampas, abas de mesa, etc....


    chaspa | n. f.

    Panela ou tacho, com tampa, largo e baixo....


    condessa | n. f.

    Mulher que tem um condado....


    escalfeta | n. f.

    Braseira com tampa gradeada para aquecer os pés....


    escrivaninha | n. f.

    Móvel, geralmente dotado de escaninhos, com um tampo fixo ou reclinável, sobre o qual se escreve....


    gacheta | n. f.

    Conjunto de tranças de fio de carreta para ferrar amarras....


    garepe | n. m.

    Caixão sem tampa, feito de paus grossos, para transportar louça....


    meão | adj. | n. m.

    Que está no meio....


    vitrina | n. f.

    Vidraça ou mostrador com tampo ou porta de vidro onde estão expostos objectos à venda....


    xicaca | n. f.

    Pequeno cesto com tampa....


    bufê | n. m.

    Móvel comprido, geralmente de sala de jantar, dotado de arrumação na parte de baixo (para louça, copos, toalhas) e de um tampo que serve de apoio (para pratos ou travessas com comida) durante as refeições....


    vitrine | n. f.

    Vidraça ou mostrador com tampo ou porta de vidro onde estão expostos objectos à venda....


    cápsula | n. f.

    Pequeno recipiente....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas