PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    talharem

    apicoado | adj.

    Desbastado toscamente a picão....


    cerce | adv. | adj. 2 g.

    Rente; pela raiz....


    talhadiço | adj.

    Que se pode cortar ou roçar (falando-se do mato)....


    halal | adj. 2 g. 2 núm.

    Que está de acordo com a lei islâmica (ex.: carne halal; talho halal)....


    chicheiro | n. m.

    Negociante de gado para talho....


    distrito | n. m.

    Divisão territorial administrativa ou judicial, a cargo de determinada autoridade....


    faceta | n. f.

    Pequena superfície lisa de um corpo....


    moldado | adj. | n. m.

    Que se moldou....


    talhadão | n. m.

    Parte de um rio apertado entre barrancos ou rochas talhadas a pique....


    gancheira | n. f.

    Peça com vários ganchos (ex.: gancheira de talho)....


    talha | n. f.

    Vasilha, geralmente de barro, de boca estreita e de grande bojo, em que se guarda azeite, vinho, cereais, etc....


    açougue | n. m.

    Estabelecimento comercial onde se vende carne....


    angulete | n. m.

    Cavidade talhada em ângulo recto....


    dundum | n. m.

    Bala com uma cruz talhada na ogiva para se dilacerar aquando da sua explosão....


    engorda | n. f.

    Acto ou efeito de engordar, de tornar ou de ficar gordo....


    marchante | n. m.

    Negociante de reses para os açougues....


    presença | n. f.

    Existência ou comparência de uma pessoa num lugar (ex.: a escola solicitou a presença do encarregado de educação)....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas