PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

repercussão

Relativo aos fenómenos atmosféricos com repercussão na Terra....


Que possui a propriedade de produzir repercussão....


psicastenia | n. f.

Enfraquecimento mental, com repercussão no conjunto das faculdades físicas e psíquicas....


repercussão | n. f.

Efeito, resultado de uma acção (ex.: obra com repercussão internacional)....


rebate | n. m.

Repercussão de um corpo elástico que bate noutro....


estudantado | n. m.

Conjunto de estudantes (ex.: a medida não teve grande repercussão junto do estudantado)....


sífilis | n. f. 2 núm.

Doença infecto-contagiosa, venérea, provocada por um microrganismo (Treponema pallidum) e que se manifesta por diferentes lesões e repercussões no sistema nervoso....


lues | n. f. 2 núm.

Doença infecto-contagiosa, venérea, provocada por um microrganismo (Treponema pallidum) e que se manifesta por diferentes lesões e repercussões no sistema nervoso....


contragolpe | n. m.

Repercussão de um choque, de um golpe....


escala | n. f.

Grau ou nível de intensidade, de acção ou de repercussão de alguma coisa (ex.: a falência do banco teve repercussões à escala mundial; computação em larga escala; produção em pequena escala)....


antanáclase | n. f.

Emprego de palavras semelhantes na forma ou no som, mas diferentes no sentido (ex.: temos um exemplo de antanáclase na frase de Pascal: o coração tem razões que a razão não conhece)....


volta | n. f. | n. f. pl.

Repercussão, reflexo....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas