PT
BR
Pesquisar
    Definições

    Pesquisa nas Definições por:

    recuperar

    curado | adj.

    Que se curou; que está recuperado ou restabelecido....


    resiliente | adj. 2 g.

    Que tem a capacidade de recuperar após um revés ou de superar situações de crise, adversidade ou infortúnio; que demonstra resiliência (ex.: pessoa resiliente)....


    intensivo | adj.

    Em que há um sistema de monitorização, suporte e tratamento contínuos para tratar e tenta recuperar doentes em estado grave ou que têm falha de uma função vital (ex.: cuidados intensivos; terapia intensiva)....


    encanto | n. m. | n. m. pl.

    Acto ou efeito de encantar ou de se encantar....


    Processo de recuperação ambiental de áreas contaminadas através de microorganismos ou enzimas....


    anactesia | n. f.

    Restauração de forças, após uma doença....


    analepse | n. f.

    Restauração de forças, após uma doença....


    desconcerto | n. m.

    Ausência de concerto, de harmonia....


    cura | n. f. | n. m.

    Acto ou efeito de curar ou de se curar....


    curativo | n. m. | adj.

    Conjunto de meios empregados para fazer recuperar a saúde....


    gasogénio | n. m.

    Fornalha especial que queima incompletamente o combustível e na qual se geram os gases para os fornos de recuperação de calor onde são consumidos....


    vaca | n. f.

    Período de escassez de bens, meios ou recursos (ex.: conseguiu recuperar a empresa após as vacas magras)....


    resiliência | n. f.

    Propriedade de um corpo de recuperar a sua forma original após sofrer choque ou deformação....




    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas