PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    post

    pós | prep.

    O mesmo que após....


    EPS | sigla

    Sigla de Encapsulated Post Script, formato de ficheiro utilizado para transferir informações de imagem em Post Script de um programa para outro....


    pos- | pref.

    Exprime a noção de momento ou localização posterior (ex.: postónico)....


    Depois do meio dia (abreviatura: p. m.)....


    P.S. | sigla

    Sigla do latim post scriptum [o que se escreve num texto depois de ser assinado]....


    ex ante | loc.

    Relativo ao desenvolvimento de um facto económico antes da sua ocorrência (ex.: avaliação ex ante)....


    Que ocorre depois do facto (ex.: discussões post factum)....


    Fórmula com que se designava, na escolástica, o erro que consiste em tomar por causa o que é apenas um antecedente no tempo....


    Após a morte (ex.: exame post mortem)....


    após | prep. | adv.

    Depois de, em seguida a, atrás de....


    pois | conj. | adv.

    Por conseguinte, portanto, logo....


    post | n. m.

    Publicação numa página da Internet....


    p.m. | abrev.

    Abreviatura da locução latina post meridiem, depois do meio-dia....


    pescoço | n. m.

    Parte do corpo entre a cabeça e o tronco....


    postergar | v. tr.

    Deixar para trás, dando preferência a pessoa ou coisa que não deveria ser preferida....


    Reflexão de Séneca sobre a morte, que continua, afirmando que a própria morte nada é («ipsaque mors nihil»)....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas