PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pontífice

    Papal, pertencente ao pontífice ou à Cúria Romana....


    Por toda a parte (ex.: espalhar uma notícia urbi et orbi); palavras que fazem parte da bênção do Sumo Pontífice para significar que ela se estende ao universo inteiro....


    Resposta graciosa do papa Júlio II a Miguel Ângelo que, estando a esculpir-lhe uma estátua, lhe perguntou se deveria pôr-lhe um livro na mão, ao que o pontífice respondeu que lhe pusesse uma espada, porque io non so lettere....


    padre | n. m.

    Pessoa que ministra os sacramentos de uma igreja....


    pontífice | n. m.

    Chefe supremo da Igreja católica; sumo pontífice....


    papa | n. m.

    Chefe da Igreja católica romana....


    fulda | n. f.

    Túnica branca do Pontífice....


    vaticanismo | n. m.

    Sistema ou partido dos que pugnam pelos interesses morais e materiais do Pontífice romano....


    magistério | n. m.

    Autoridade católica ligada aos bispos e ao sumo pontífice....


    magisterial | adj. 2 g.

    Que emana de uma autoridade católica ligada aos bispos e ao sumo pontífice (ex.: texto magisterial)....


    pontificar | v. intr.

    Celebrar missa com capa e pontifical....


    pontifical | adj. 2 g. | n. m.

    Que é próprio do pontífice....


    basilicário | n. m.

    Eclesiástico que acolitava pontífice ou prelado....


    pontificado | n. m.

    Dignidade do sumo pontífice dos hebreus....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas