PT
BR
Pesquisar
    Definições

    Pesquisa nas Definições por:

    plaque

    sincicial | adj. 2 g.

    Relativo a sincício ou massa multinucleada de citoplasma resultante da fusão de células (ex.: estrutura sincicial)....


    Relativo à formação de ateromas nas paredes internas das artérias (ex.: dieta aterogénica, índice aterogénico elevado, placa aterogénica)....


    Relativo a aterosclerose (ex.: placa aterosclerótica)....


    Relativo a sinalética (ex.: sistema sinalético)....


    armatura | n. f.

    Placa metálica de um condensador....


    laje | n. f.

    Pedra chata ou mosaico com que se cobrem pavimentos....


    osteodermo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que tem a pele muito dura ou coberta de placas ósseas....


    palheta | n. f. | n. f. pl.

    Lâmina ou pequena placa....


    xantelasma | n. m.

    Bolha amarelada e saliente que aparece no ângulo interno dos olhos, nas pálpebras, devida a depósitos intradérmicos de colesterol....


    claquete | n. f.

    Pequeno painel de duas placas, com as referências de cada cena filmada, para facilitar a montagem posterior....


    placagem | n. f.

    No râguebi, acção de agarrar o adversário para o impedir de prosseguir com a bola....


    placa-mãe | n. f.

    Placa de circuito impresso que serve como base de instalação para os componentes de um computador....


    motherboard | n. f.

    Placa de circuito impresso que serve como base de instalação para os componentes de um computador....


    isostasia | n. f.

    Estado de equilíbrio ou de reequilíbrio gravitacional das placas da crosta terrestre e do manto superior....


    tatuí | n. m.

    Pequeno tatu, encontrado no Brasil, Argentina, Bolívia e Paraguai, com carapaça de seis ou sete placas móveis....


    quebra-sol | n. m.

    Conjunto de placas colocadas numa fachada de um edifício para quebrar a incidência directa dos raios solares....


    brise | n. m.

    Conjunto de placas colocadas numa fachada de um edifício para quebrar a incidência directa dos raios solares....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas