PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    perscrutar

    imperscrutável | adj. 2 g.

    Que se não pode perscrutar, examinar ou explorar (ex.: pensamentos imperscrutáveis; território imperscrutável)....


    Qualidade do que é imperscrutável, do que não se pode perscrutar, examinar ou explorar (ex.: discorreu sobre a imperscrutabilidade do juízo divino)....


    Qualidade do que é perscrutável, do que se pode perscrutar, examinar ou explorar (ex.: é um problema de perscrutabilidade)....


    escrutinar | v. tr. e intr.

    Contar e cotejar com as descargas dos cadernos eleitorais (ex.: escrutinar as listas eleitorais)....


    escrutar | v. tr.

    Tentar descobrir o que é ou está muito oculto ou misterioso....


    espreitar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Olhar através de fenda ou abertura....


    esquadrinhar | v. tr.

    Buscar com cuidado e diligência, e até nos menores recantos....


    lustrar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr.

    Fazer com que alguma coisa fique a brilhar, geralmente esfregando (ex.: lustrar os metais)....


    perquirir | v. tr.

    Investigar com escrúpulo....


    perscrutar | v. tr.

    Examinar minuciosamente, com toda a atenção....


    seguir | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. pron.

    Estudar, perscrutar ou analisar....


    Versos de Virgílio, celebrando a felicidade dos espíritos superiores, que penetram os arcanos da Natureza e descobrem as causas íntimas dos fenómenos....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas