PT
BR
Pesquisar
    Definições

    Pesquisa nas Definições por:

    noivares

    prónubo | adj.

    Pertencente ou relativo ao noivo ou à noiva....


    isocórico | adj.

    Em que não há diferença de tamanho das pupilas dos dois olhos (ex.: pupilas isocóricas)....


    futuro | adj. | n. m.

    Que há-de ser, há-de acontecer ou há-de vir (ex.: acontecimentos futuros; gerações futuras)....


    Reunião ou festa em que se oferecem à noiva presentes para a cozinha ou para a casa....


    Reunião ou festa em que se oferecem à noiva presentes para a cozinha ou para a casa....


    buquê | n. m.

    Pequeno ramo de flores (ex.: buquê de noiva; buquê de rosas)....


    esposa | n. f.

    Pessoa do sexo feminino casada com outra, em relação a esta....


    genro | n. m.

    Homem casado ou viúvo, relativamente aos sogros ou pais do seu cônjuge....


    maridada | n. f.

    Mulher recém-casada, noiva....


    alembamento | n. m.

    Dinheiro ou conjunto de bens pagos pelo noivo à família da noiva aquando do pedido de casamento....


    enxoval | n. m.

    Conjunto de roupas e jóias com que uma noiva toma estado....


    tambeira | n. f.

    Madrinha da noiva que a conduz à cama....


    vestido | n. m. | adj.

    Peça de roupa, geralmente feminina, com ou sem mangas, de comprimento e formato variável, que cobre o tronco e as pernas (ex.: vestido curto; vestido de noiva)....


    anisocoria | n. f.

    Diferença de tamanho das pupilas dos olhos....


    noivado | n. m.

    Condição de quem se comprometeu casar com outra pessoa, de quem está noivo....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas