PT
BR
Pesquisar
Definições

Pesquisa nas Definições por:

mindinho

dedo | n. m.

Cada um dos prolongamentos articulados que terminam as mãos e os pés do homem e as extremidades de outros animais....


seu-vizinho | n. m.

O dedo anular, pela sua proximidade do mindinho....


mingo | adj. | adj. m. n. m.

Que tem dimensões reduzidas ou que existe em pouca quantidade ou com pouca intensidade....


minguinho | adj. m. n. m.

Diz-se de ou dedo mínimo....


mendinho | adj. m. n. m.

O mesmo que mindinho....


mindinho | adj. m. n. m.

Diz-se de ou o dedo mais pequeno da mão ou do pé....


meiminho | adj. m. n. m.

Diz-se de ou dedo mais pequeno da mão ou do pé....


auricular | adj. 2 g. | n. m. | adj. m. n. m.

Relativo à aurícula, à orelha ou ao ouvido....


mínimo | adj. | n. m. | adj. m. n. m. | adj. n. m.

Muito pequeno....


cinturão | n. m.

Linha curva na palma da mão de um indivíduo, localizada entre a junção do indicador com o dedo médio e a junção do anelar com o mindinho. (Confrontar: cinturão-de-vénus.)...



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas