PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    merquei

    televisivo | adj.

    Relativo ou pertencente à televisão (ex.: canal televisivo; mercado televisivo)....


    Que é relativo a ou ocorre durante um só dia (ex.: créditos intradiários, liquidez intradiária, mercado intradiário)....


    futuro | adj. | n. m.

    Que há-de ser, há-de acontecer ou há-de vir (ex.: acontecimentos futuros; gerações futuras)....


    mealharia | n. f.

    Imposto que a Câmara de Lisboa recebia por cada teiga que se trazia ao mercado....


    duopólio | n. m.

    Mercado em que só há dois vendedores para muitos compradores....


    trust | n. m.

    Sindicato de especuladores instituído com o fim de determinar a alta do preço de um valor ou de uma mercadoria, açambarcando-os....


    LISBOR | n. f.

    Taxa de juro de referência do mercado monetário português....


    oligopsónio | n. m.

    Mercado em que há apenas um pequeno número de compradores para os produtos de vários vendedores....


    açougue | n. m.

    Estabelecimento comercial onde se vende carne....


    colareja | n. f.

    Vendedeira de frutas e legumes nos mercados de Lisboa....


    ducha | n. f.

    Jorro de água que se arremessa sobre o corpo, com fins higiénicos ou terapêuticos....


    economia | n. f. | n. f. pl.

    Regra e moderação nos gastos....


    horror | n. m. | n. m. pl.

    Sensação de medo que faz arrepiar o cabelo e a pele....


    monopsónio | n. m.

    Mercado em que há apenas um comprador para os produtos de vários vendedores....


    oferta | n. f.

    Acto ou efeito de ofertar....


    oligopólio | n. m.

    Mercado em que só há um pequeno número de vendedores para uma multidão de compradores....


    procura | n. f.

    Acção de procurar....




    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas