PT
BR
Pesquisar
Definições

Pesquisa nas Definições por:

felina

gatum | adj. 2 g.

Relativo a gato....


gatal | adj. 2 g.

Relativo a gato....


Planta valerianácea, medicinal (Valerianna officinalis) que atrai os felinos....


erva-gato | n. f.

Planta herbácea da família das labiadas (Nepeta cataria), aromática e medicinal, que atrai os felinos....


gatária | n. f.

Planta herbácea da família das labiadas (Nepeta cataria), aromática e medicinal, que atrai os felinos....


ronrom | n. m.

Rumor contínuo produzido pelos felinos, especialmente quando estão satisfeitos....


nigrípede | adj. 2 g. | n. m.

Que tem pés escuros ou negros....


Planta herbácea da família das labiadas (Nepeta cataria), aromática e medicinal, que atrai os felinos....


Planta herbácea da família das labiadas (Nepeta cataria), aromática e medicinal, que atrai os felinos....


erva-gateira | n. f.

Planta herbácea da família das labiadas (Nepeta cataria), aromática e medicinal, que atrai os felinos....


pantera | n. f. | n. f. pl.

Designação dada a vários grandes felinos do género Panthera....


famacósio | n. m.

Animal feroz do Paraguai, do género felino....


felídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos felídeos....


maçaroca | n. f.

Porção de fio que se tira do fuso....


felino | adj. | n. m. | n. m. pl.

Do gato ou a ele relativo; parecido ao gato....


parvovirose | n. f.

Doença infecciosa causada por um parvovírus que provoca fraqueza, diarreia, vómitos, febre, perda de apetite e desidratação rápida (ex.: parvovirose canina; parvovirose felina)....


coronavirose | n. f.

Doença infecciosa causada por um coronavírus que provoca fraqueza, diarreia, vómitos, febre, emagrecimento e desidratação rápida (ex.: coronavirose canina; coronavirose felina)....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas