PT
BR
Pesquisar
Definições

Pesquisa nas Definições por:

entediaremos

lasso | adj.

Não apertado ou com folga....


prolixo | adj.

Que usa demasiadas palavras (ex.: autora prolixa)....


entediado | adj.

Que se entediou ou sente tédio....


chateado | adj.

Que sente enfado, tédio (ex.: passou o domingo chateado em casa)....


pegajoso | adj.

Que se cola ou pega facilmente....


chatear | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. intr.

Provocar ou sentir aborrecimento, enfado (ex.: vá chatear outro; essa conversa já chateia; chateei-me porque não havia nada de interessante para fazer)....


desatediar | v. tr. e pron.

Tirar ou livrar-se do tédio....


desenjoar | v. tr., intr. e pron. | v. tr.

Tirar ou ficar sem enjoo, sem náuseas....


desentediar | v. tr. e pron.

Tirar ou livrar-se do tédio....


enfadar | v. tr. e pron.

Causar ou sentir enfado, tédio....


entediar | v. tr. e pron.

Causar tédio a ou sentir tédio....


entejar | v. tr.

Causar tédio ou aborrecimento....


torrar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. | v. tr. e intr.

Queimar ou queimar-se ligeiramente....


secar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. e pron. | v. intr.

Fazer evaporar a água ou a humidade de....


atediar | v. tr. e pron.

Causar tédio a ou sentir tédio....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas