PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

destilara

Diz-se de um ácido obtido pela destilação seca do ácido gálico....


enantal | n. m.

Essência que se obtém destilando o óleo de rícino....


empireuma | n. m.

Sabor e cheiro desagradável proveniente de destilação defeituosa....


ictiol | n. m.

Líquido xaroposo obtido pela destilação de uma rocha betuminosa constituída por peixes fósseis, e que se emprega no tratamento das doenças da pele....


mazute | n. m.

Combustível líquido, viscoso e negro, obtido como resíduo da destilação do petróleo bruto....


turfol | n. m.

Produto oleoso da destilação da turfa....


xileno | n. m.

Carboneto de hidrogénio proveniente da destilação da hulha....


xilite | n. f.

Produto da destilação do espírito de madeira....


bourbon | n. m.

Bebida alcoólica obtida a partir da destilação de milho, malte e cevada....


fenim | n. m.

Aguardente muito forte, destilada a partir da seiva fermentada de coqueiro ou do sumo fermentado de caju....


andaia | n. f.

Produto da destilação do vinho, de graduação mais baixa que a aguardente....


colofónia | n. f.

Resíduo da destilação da terebintina, resina de larício....


cucúrbita | n. f.

Designação dada a várias plantas da família das cucurbitáceas, do género Cucurbita, a que pertencem as abóboras....


essencial | adj. 2 g. | n. m.

Constitutivo da essência....


Acto ou efeito de espiritualizar, interpretação em sentido espiritual e não em sentido físico....


estilação | n. f.

Destilação; queda de um líquido gota a gota....



Dúvidas linguísticas


Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.


Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.

Ver todas