PT
BR
Pesquisar
    Definições

    Pesquisa nas Definições por:

    destapamento

    alfurja | n. f.

    Pátio interior, destapado, que deixa passar a luz a e o ar....


    caneco | n. m. | adj. n. m. | adj. | interj.

    Vasilha destapada de madeira, mais larga no fundo que na boca, para transportar líquidos ao ombro....


    apocalipse | n. m.

    Livro da Bíblia com as revelações feitas a São João Evangelista. (Com inicial maiúscula.)...


    abrir | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fazer cessar o estado de fechado (ex.: abri as janelas)....


    cegar | v. tr. e intr. | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tirar ou perder a visão; tornar ou ficar cego (ex.: foi um acidente que o cegou; com a evolução da diabetes, acabou por cegar)....


    desabafar | v. tr. | v. intr.

    Destapar; desagasalhar-se....


    descobrir | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr. | v. pron.

    Achar o ignorado, o desconhecido ou o oculto....


    destapar | v. tr. | v. pron.

    Tirar a tampa, a rolha ou a cobertura a....


    destampar | v. tr. | v. intr.

    Destapar; tirar a tampa a....


    desvendar | v. tr. e pron.

    Tirar(-se) a venda dos olhos....


    encobrir | v. tr. e pron. | v. tr. | v. tr., intr. e pron.

    Cobrir ou cobrir-se para que não se veja....


    rebuçar | v. tr. e pron.

    Cobrir ou tapar-se com rebuço....


    desagasalhar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tirar a roupa ou despir a roupa de agasalho (ex.: quando entraram em casa, desagasalhou as crianças; não se desagasalhem, porque vamos sair outra vez)....


    nu | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Sem roupa a cobrir o corpo....


    ceivar | v. tr.

    Desprender do jugo (ex.: ceivar os bois)....


    chave | n. f. | adj. 2 g. 2 núm.

    Instrumento com que se faz correr a lingueta de uma fechadura para a abrir ou fechar....




    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas