PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    blindardes

    antimotim | adj. 2 g. 2 núm.

    Que se destina a evitar ou a combater motins (ex.: blindados antimotim)....


    tanque | n. m.

    Carro de assalto, blindado e armado....


    Automóvel blindado, rápido e para todo o terreno, armado de um canhão e metralhadoras....


    blindado | adj. | n. m.

    Que se blindou....


    blindagem | n. f.

    Acto ou efeito de blindar....


    blinda | n. f.

    Cada uma das peças de madeira que sustentam as faxinas de um fosso para resguardo dos lá estão. (Mais usado no plural.)...


    blocausse | n. m.

    Obra defensiva originariamente improvisada com troncos e árvores, barras de ferro, etc....


    panzer | n. m. 2 núm.

    Veículo blindado de combate....


    raide | n. m.

    Incursão rápida em território desconhecido ou inimigo, por tropas, blindados, aviões ou navios, para recolher informações, capturar prisioneiros ou material, etc....


    carro-forte | n. m.

    Camioneta ou carrinha blindada usada para transportar dinheiro ou objectos de valor....


    brucutu | n. m.

    Viatura policial blindada, geralmente usada para repressão....


    papamóvel | n. m.

    Veículo, geralmente envidraçado e blindado, usado para transportar o papa em exibições públicas....


    búnquer | n. m.

    Abrigo subterrâneo blindado ou fortificado....


    torre | n. f.

    Construção elevada, geralmente de pedra ou de tijolo, redonda ou angular....


    blindar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Cobrir com revestimento metálico resistente....




    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas