PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    astro-

    astro- | elem. de comp.

    Exprime a noção de astro (ex.: astrobiologia)....


    Teologia baseada na observação dos astros....


    Indivíduo que fotografa corpos celestes, que pratica astrofotografia....


    astro | n. m.

    Nome comum a todos os corpos celestes....


    Sistema que consiste em unir os fenómenos naturais, tanto astronómicos como biológicos e em procurar leis que lhes sejam comuns....


    astrofobia | n. f.

    Medo patológico de relâmpagos, raios e outros fenómenos atmosféricos....


    astrolatria | n. f.

    Adoração prestada aos astros....


    astromancia | n. f.

    Suposta adivinhação por meio da observação dos astros....


    astronauta | n. 2 g.

    Tripulante ou passageiro de veículo que viaja no espaço interplanetário....


    astronave | n. f.

    Veículo concebido para a navegação interplanetária....


    astrónimo | n. m.

    Designação de nome próprio de uma estrela, um planeta, uma constelação ou de outro astro ou corpo celeste (ex.: as palavras Canopeia, Oríon ou Plutão são astrónimos)....


    astroturismo | n. m.

    Turismo relacionado com a observação do céu e dos fenómenos celestes....


    astroturista | n. 2 g.

    Indivíduo que faz astroturismo ou turismo relacionado com a observação do céu e dos fenómenos celestes....


    Estudo da estrutura interna de estrelas e outros corpos celestes a partir de oscilações e fenómenos sísmicos....


    astrofísica | n. f.

    Parte da astronomia que estuda os astros, aplicando, especialmente, os diversos métodos da física....




    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas