PT
BR
Pesquisar
    Definições

    Pesquisa nas Definições por:

    apreçamentos

    Sentimento de uma pessoa que estima ou quer bem a outrem....


    caso | n. m. | conj.

    O que acontece, aconteceu ou pode acontecer....


    estima | n. f.

    Apreço em que se tem a outrem....


    honra | n. f. | n. f. pl.

    Sentimento do dever, da dignidade e da justiça....


    profanação | n. f.

    Acto ou efeito de profanar; sacrilégio....


    tesouro | n. m.

    Grande quantidade de ouro, prata, coisas preciosas, posta em reserva....


    ego | n. m.

    Na teoria freudiana, a personalidade psíquica do indivíduo, de que este está consciente e que exerce a função de controlo sobre o seu comportamento....


    auto-estima | n. f.

    Apreço ou valorização que uma pessoa confere a si própria, permitindo-lhe ter confiança nos próprios actos e pensamentos (ex.: fortaleceu a sua auto-estima)....


    benquerença | n. f.

    Sentimento de uma pessoa que estima ou quer bem a outrem....


    indiferença | n. f.

    Qualidade daquele ou daquilo que é indiferente....


    merecimento | n. m. | n. m. pl.

    Qualidade digna de apreço; mérito....


    sobrepreço | n. m.

    Preço cobrado acima do que é considerado normal ou que está numa tabela de preços....


    apreço | n. m.

    Estima ou consideração por alguém ou alguma coisa (ex.: sempre tivemos muito apreço pela sua família)....


    pauta | n. f.

    Papel regrado que se põe sob a folha em que se escreve para que as linhas fiquem direitas....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas