Pesquisa nas Definições por:

    Solvesse-Me

    insolvível | adj. 2 g.

    Impossível de ser pago; que não se pode pagar ou solver....


    solutivo | adj.

    Que tem a propriedade de solver ou dissolver....


    solúvel | adj. 2 g.

    Que se pode solver ou dissolver (ex.: café solúvel; produtos de reação menos tóxica e mais solúveis em água)....


    solvável | adj. 2 g.

    Que se pode pagar; que se pode solver....


    solvível | adj. 2 g.

    Que se pode pagar; que se pode solver....


    insolvável | adj. 2 g.

    Impossível de ser pago; que não se pode pagar ou solver....


    solto | adj.

    Que se soltou....


    solvato | n. m.

    Combinação entre as moléculas de um solvente com moléculas ou iões de uma substância dissolvida....


    solvente | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g. n. m.

    Que tem por fim solver; que solve....


    Que é exigido, geralmente a cidadãos estrangeiros, para pagamento das custas de um processo movido contra o súbdito do país onde é intentada a ação (ex.: caução judicatum solvi)....


    solução | n. f.

    Ato ou efeito de solver....




    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?