PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ESGARAVATAVA-VOS

    esgaravatil | n. m.

    Instrumento de fazer encaixes na madeira....


    esgaravatador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou o que esgaravata ou serve para esgaravatar....


    arranhar | v. tr. | v. intr.

    Ferir levemente (particularmente com as unhas)....


    ciscar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. pron.

    Limpar a terra que se vai lavrar de gravetos ou ramos que o fogo não queimou; limpar de cisco....


    escarafunchar | v. tr.

    Tirar ou remover sujidade (com dedo, unhas, palito)....


    esgaravatar | v. tr.

    Remexer (a galinha) a terra com os dedos....


    futucar | v. tr.

    Tocar repetida e insistentemente (em algo ou alguém)....


    mariscar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Apanhar algum tipo de marisco (ex.: mariscar mexilhão; ensinou os filhos a mariscar)....


    ranhar | v. tr. e intr.

    Arranhar; esgaravatar (a galinha)....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?